|

PIRSGIRÊKÊN DI BIKARANÎNA
HOKER Û PÊŞGIRA DEMÎN DE
Hesen Huseyîn Denîz
Her ku bikaranîna zimanê
kurdî ya bi awayê nivîskî li
pêş dikeve, şaşitî û
kêmasiyên di bikaranîna
peyvikî de jî xwe didin der
û mirov pêwîstiyê pê dibîne,
van xalan serast bike.
Zimanê kurdî bi salan e xwe
tenê dikarîbû bi awayê
peyvikî bide jiyandin.
Zimanek dema neyê nivîsandin,
bê guman di warê rêzimanî de
ji her devî dikare bi
awayeke cuda were derxistin
û her guhek dikare bi
awayekî cuda bibihîse. Di
bikaranîna peyvekê de ziman
her dem nikare bi awayê rast
bîne ser ziman û guh jî
nikare rast têbigihêje. Deng
heta ji valahiya kezebê bi
hilma tê der re digihêje
zengelorê, zimanê biçûk û
şikefta dev rêyeke rasterast
qet dike. Lê di hundirê
şikefta dev de ev deng dibe
girêk girêkî û li gorî
tenduristî û teşegirtina dev
a li gorî bikaranîna ziman
di navbera lêv û diranan re
derdikeve. Yekî/e diranê wî/ê
şikestî, yekî zimanê wî
kulbûyî, yekî qirika wî
xitimî û hwd. bê guman dengê
wekhev wê cuda cuda derxînin.
Guhê li hemberî wana jî, li
gorî jêhatiniya bihîstina
xwe û tenduristiya hundirê
guh, wê vî dengî cuda
bibihîse. Dîsa diyar e ku
guh çawa bibihîse, wê ziman
jî hewl bide wiha bîne ser
ziman.
Bi vê sedemê di bikaranîna
peyvikî ya ziman de, zêde
rêzikên rêziman li ber çav
nayên girtin û di peyvan de
ketina tîpan zêde derdikeve
holê. Ji ber vê yekê, kengî
nivîsandin hatiye dîtin û
mirovan wêneyên dengan bi
çavan dîtine, rêzikên
rêziman danîne û li gorî van
rêzikan zimanê xwe fêr bûne,
li pêş xistine û jiyandina
wê xistine bin ewlehiyê.
Gelên derfetên bikaranîna
ziman bi awayeke nivîskî bi
dest xistine û ev yek
derbasî dibistan û
zanîngehan kirine, di warê
serastkirina rêzimanê zimanê
xwe de jî gelek pirsgirêkên
xwe çareser kirine. Mînak;
Ji bo zimanê Îngilîzî her
îngilîz dizane ku paşgira
‘ing’ dema tê pey rehê
lêkeran, lêkerên dema niha
pêk tîne û ev pêşgir bi rehê
lêker ve zeliqî (pê ve) tê
nivîsandin.
Mînak: go+ing= going
/ do+ing= doing…
Ingilîz van lêkeran weke ‘do
ing’ ango weke ‘go
ing’ nanivîsînin û bikar
naynin.
Îngilîz li dibistanên xwe vê
rêzikê fêr dibin û ji qada
rojnamegerî bigir, heta
ragihandinî, ji
pirtûknivîsînê bigir heta
her cureyê weşanê vê yekê
weke qalib wiha bikar tînin.
Kesek nahizire ango pêwîstî
pê nabîne, ango xwe şaş nake
ku paşgira ‘ing’ ji
rehê lêkerê cudatir
binivîsîne. Her kes wek hev
dinivîsîne; ji ber ku ev
weke rêzikeke bingehîn a
rêzimanê îngilîzî rûniştiye.
Tişta ev rûniştandin daye
çêkirin jî, bikaranîna ziman
a bi awayê nivîskî ye.
Pêvajoya ku zimanê gelên
wiha bi salan û sedsalan e
borandine, zimanê kurdî hê
nû bi nû jiyan dike. Di van
salên dawî de bi saya
têkoşîna rizgarî ya gelê
kurd ku him li welêt, him li
derveyî welêt hişyarbûnek û
xwedîderketinek li nirxên
xwe yên netewî çêkir,
xwedîlêderketin û bikaranîna
ziman jî li pêş ket. Bi vê
rastiyê re pêşketina
navgînên weke kompûter,
înternet, weşangerî û
ragihandinê derfeteke mezin
da dest kurdan ku bikaribin
tarîtiya qedexebûna li ser
ziman biçirînin û bidin ber
zelaliya ronahiyê.
Di demên berê de kurdên
zimanê xwe bi nivîskî bikar
dianîn bi tiliyan dihatin
hijmartin. Digotin; di filan
demê de, Mîr Celadet, di
bêvan demê de, Mûsa Enter…
bi zimanê kurdî pirtûk
nivîsandine! Lê niha ger em
bixwazin hijmara kesên bi
kurdî dinivîsînin raxînin
ber çavan, pêwîstî bi
lêkolîneke berfireh heye; ji
ber ku hijmara nivîskaran
tiliyên dest û lingan ji mêj
ve derbas kiriye.
Ev yek ji bo jiyandina
zimanê kurdî hêviyeke mezin
dide mirov û bêhtir
dilbijariya nivîsandinê li
pêş dixe.
Zimanê kurdî wê di vê
rêveçûna xwe ya nivîskî de
weke perperîka ji kurmikekî
xwe diguherîne û rengo rengo
dest bi firînê dike; wiha wê
guhertineke pirrengî û
pêşketineke bibaskbûn jiyan
bike. Êdî ti hêz, ti astengî
û ti qedexekirin nikare li
pêşiya vejîna zimanê kurdî
bibe bend. Zimanê kurdî weke
lehiyeke di coka xwe de
hilnayê, wê tevahiya bendan
biçirîne û rêka herikîna xwe
bi xwe çêbike.
Lê di vir de pêwîst e
nivîskarên kurd, an her kesê
bi kurdî dinivîsîne jî
alîkariyê bide pêla ziman ku
herikîna wê bi gincirî û bi
kotekî nebe. Nivîskar dema
dinivîsîne çiqasî ji guherîn
û veguherînê re vekirî be,
çiqasî di bikaranîna ziman
de hesas be, wê ewqasî
alîkariya pêşketina ziman
bike.
Di zimanê kurdî de hinek
rêzikên ji niha ve di
rêziman de bi cih bûne û bi
giştî awayekî bikaranîna
hevbeş hatiye pejirandin û
tê pêkanîn heye ku pêwîstî
pê nîne mirov van rêzikan ji
nedîtî were ango pêk neyne.
Ger wiha her yek çawa were
ber devê wî/wê, rêzikan wiha
bikar bîne, wê demê ev ziman
di herikîna xwe de ji kelem
û astengan nafilite û wê her
biteqine.
Di vê xalê de nivîskar
nikare bêje; “Ez wiha
dizanim, wiha bikar tînim!”
Dibe ku wiha
bihîstibe û fêrbûneke wiha
çêkiribe; lê divê rêka
hizirandina bihîstin û
fêrbûna şaş jî vekirî bihêle.
Her nebêje; ‘Ez rast im û
derveyî min her kes şaş e!’
Dibe ku ew şaş be û derveyî
wî/wê her kes rast be!
Tişta li gorî
wî/wê rast e, dibe ku di
rastiyê de ne rast be. Wê
demê divê mirov ji
rexnekirin û li ser vî
bingehî ji guhertin û
veguhertinê re vekirî be.
Dema mirov bi xwe hisiya ku
peyvekê yan rêzikekê şaş
bikar tîne, mirov zêde xwe
giran û kevneperest neke, di
cih de bikaribe guhertinê bi
xwe re çêbike.
Dibe ku
mirov peyvekê şaş fêr bûbe û
şaş bikar tîne, lê rojekê
mirov dibîne wa ye camêrekî
rast bikar aniye! Wê demê
nivîskarê hemdem ew e ku
bikaranîna xwe ya şaş
bikaribe bipejirîne û di cih
de awayê rast di nivîsandina
xwe de bikar bîne.
Wê
demê emê bibînin ku zimanê
kurdî bi rastî wê bê
gincirîn biherike û bicoşe.
Hinek jî tevî dizanin ku
şaş bikar tînin an di xwe de
nabînin serast bikin, an
sedemeke din heye, di
şaşitiya xwe de bi heter
tevdigerin. Mînak; di nava
nivîsandinekê de mirov
dikare li awayê wê rêzikê yê
şaş û yê rast bi çendê caran
rastê were. Wê demê yan bi
rastî bikaranîna wê rêzikê
nizanin, an jî di xwe de
nabînin serast bikin. Lê di
her du rewşan de jî divê
zanibin ku ew nivîsar ji bo
xwendinê hatiye nivîsandin û
kesên bixwînin zêdetirê xwe
ne rêzimanêr in; ew çawa
bibînin wê wiha jî fêr bibin
û bikar bînin.
Nivîskar nikare nivîsara
xwe bê serastkirin biweşîne;
ev mafê wî/wê nîne. Ger
pêwîst bike, dubare, sêbare,
divê nivîsara xwe bixwîne û
ji aliyê rêzimanî ve serast
bike, pişt re deyne ser
sifreya kesên bixwînin. Divê
zanibe ku xwendevan wê ne
tenê bi xwendina nivîsarê
bimînin, wê jê fêr bibin û
dema ji wana re pêwîst kir,
wê qasî dîtine û têgihiştine
bikar bînin.
Qasî nivîskaran, erka
rojname, sîte û televizyonan
jî di vî warî de zêdetir
heye. Bi taybetî televizyon
ji ber ku raste rast li ber
çavan e, kêmasiyeke herî
biçûk di cih de balê
dikişîne ser xwe. Kesê
rêzimanêr van kêmasiyan
dibîne û dikare xwe jê
biparêze, lê kesê ne
rêzimanêr be û baweriya xwe
pê anîbe ku televizyon tişta
dide rast e, wê çi bike? Li
ser ekranê çavê wî çi bibîne
û ji devê axaftinêr çi
bibihîse wê di jiyana xwe ya
rojane de û di nivîsandina
xwe de jî wê yekê bikar bîne.
Kêmasiyeke li ser ekrana
televizyonê hatiye kirin wê
bikeve nava dev û pênûsa bi
hezaran kesan. Dibe ku
xebatkarên televizyonê ew
kêmasî ji ber lezbûnê, yan
ji sedemeke din kiribin, lê
divê zanibin wê bandûriyên
wê yên derdorî jî wiha
berfireh çêbibin.
Wê demê çi li ser ekranê,
çi li ser rûpelê di
nivîsandina zimanê kurdî de
pêwîst e mirov bi
berpirsyariya nivîskarî
tevbigere; rojane
nivîsandina xwe di ber çav
re derbas bike, rojane
kêmasiyên xwe bibîne û ji
holê rake û rojane ji
guherîn û veguherînê re xwe
amade bike, her dem bi
hişmendiya dayîna zimanekî
hêsan, serast û xurt ji
xwendevanan re, tevbigere.
Di vê çarçoweyê de û bi
zanîna van rastiyan dixwazim
balê bikişînim ser rêzikeke
rêzimanê kurdî ku di van
rojên dawî de li hinek cihan
bi awayeke şaş tê bikaranîn.
Bi taybetî di hinek pirtûkên
li Ewropa çap bûne de, li
televizyonê, di hinek sîte û
rojnameyan de, dem bi dem
mirov lê rast tê û nizane bê
ji ber çi kêmasiyên wiha
grîng derdikevin holê.
Di zimanê
kurdî, zaravayê kurmancî de
peyva “di” bi du wateyan û
bi du awayên cuda tê
bikaranîn. Yek ji vana “di”
ya pêşgira dema niha ye;
“di” ya din weke hoker tê
bikaranîn. Niha kêm zêde her
nivîskarê kurd dizane ku
“di” ya weke pêşgira demîn
tê bikaranîn berya rehê
lêkerê tê û pê ve zeliqî tê
nivîsandin. Di hinek lêkerên
pêkhatî de jî dikeve navbera
her du peyvên pêkhatî lê
dîsa berya peyva bingehîn
ango erka rehê lêkerê
dileyize tê. Lê “di” ya weke
hoker tê bikaranîn her dem
bi tena xwe tê nivîsandin û
bi ti peyveke din ve
nazeliqe. Tevî ku ev rêzik
di zimanê kurdî de rûniştiye
û zêdetirê nivîskaran
dizanin dîsa jî di van demên
dawî de bikaranîna wan a şaş
tê dîtin: “di” ya weke hoker
tê bikaranîn bi peyva li pey
ve tê zeliqandin û “di” ya
weke pêşgira dema niha tê
bikaranîn jî ji koka lêkerê
dûr tê nivîsandin. Hinek jî
peyva neyênî “na” ji rehê
lêkerê dûr dinivîsînin. Di
dema niha de peyva neyênî
“na” ji rehê lêkerê dûr nayê
nivîsandin pê ve zeliqî tê
nivîsandin.
(Di rastiyê
de ev rêzik ji bo tevahiya
deman derbas dibe. Di
tevahiya deman de peyvên
pêşgira demîn û ya neyênî bi
rehê lêkerê ve zeliqî tên
nivîsandin lê peyvên hokerîn
cuda tên nivîsandin.)
Dema
ev rêzik rast neyê bikaranîn
çi dibe?
Di ziman de rêzikên rêziman
ji holê radibin ku ev jî
dibe sedema pêşneketin û
bicihnebûna rêziman û
rêzikên wê. Mirov nikare
bêje; “Zimanê kurdî li pêş
neketiye, rêzikên rêziman
nerûniştine; ji ber vê kî
çawa dizane, dilê kê çawa
dixwaze wiha binivîsîne û
bikar bîne, heta Xwedê
rêyekê şanî dide!”
Wiha nabe! Wiha hizirandin
kirina xerabiya herî mezin a
li zimanê kurdî ye. Rêzikeke
mirov zanibe rast e û
rûniştiye, bi çi sedemê dibe
bila bibe mirov nikare şaş
an kêm bikar bîne. Ji bo
carek, du caran mirov
nivîsarên xwe nexwîne û
serast neke, mirov nikare
şaşitiyekê bixe rewşa
rêzikekê. Du nivîskar, sê
nivîskar, çar nivîskar vê
şaşitiyê dubare, sêbare,
çarbare bikin, te dît ew
şaşitî bû malê gelek kesan û
êdî pişt re mirov bi salan
hewl bide jî nikare awayê wê
yê rast bixe şûna awayê şaş.
Ji bo di dema pêş de em bi
pirsgirêkên wiha re rû bi rû
nemînin, pêwîst e her kes di
nivîsara xwe de bi
berpirsyariya nivîskarî
tevbigere. Nivîskar
berpirsyarê nivîsara rast û
durust e. Nikare ji vê
berpirsyariyê bireve.
Bi
çend mînakan pirsgirêka her
du awayên peyva “di” em
dikarin bibînin:
Ji
bo “di” ya pêşgira dema niha
(BIKARANÎNA AWAYÊ RAST)
Dimeşe,
direve, dikeve,
dikene, dihile,
didize…
Nameşe,
nareve, nakeve,
nakene, nahile,
nadize
Vedirşe, vedike, radike,
rûdine, vedixwe, vedizile…
Ji bo “di” ya pêşgira dema
niha (BIKARANÎNA AWAYÊ ŞAŞ)
Di
meşe, di reve, di
keve, di kene, di
hile, di dize…
Na
meşe,
na reve, na keve,
na kene, na
hile, na dize
Ve dirşe, ve dike, ra dike,
rû dine, ve dixwe, ve dizile…
Ji
bo “di” ya weke Hoker tê
bikaranîn
Di
ber deriyê me re
derbas bû
Di vê hevokê de hoker
peyvên ‘di….re’ ye ku
hokera cihîn e, cih şanî
dide. Peyvên di û
re serbixwe tên
nivîsandin û bi peyvên din
ve nazeliqin. Têrker ango
peyva cih diyar dike dikeve
navbera van her du peyvên
hokerîn.
Di
bin sêlê de çi heye?
Ew di xwendinê de
zîrek e.
Weke tê zanîn Hoker di
hevokê de peyvên çawaniya
pêkhatina lêkerê tînin ser
ziman in. Bûyer an çalakiya
di lêkerê de kengî, çawa, li
ku, bi çi awahî pêk tê mirov
dikare ji hokerê bipirse û
binase.
Hemû peyvên hokerîn bi tena
xwe tên nivîsandin û ti
caran bi peyvên din ve
nazeliqin. Mînak:
Ew bi ber me ve
tê.
Ew li ber derî
rûniştiye.
Mar di kunê de
asê maye.
Ew saet di çaran
de li malê bû
Weke tê dîtin
ev rêzika hêsan û rûniştî
dema rast were bikaranîn, wê
rast were xwendin û rast
were bilêvkirin; lê ger şaş
were nivîsandin, wê şaş were
xwendin û şaş were
bilêvkirin.
Mînak:
Dema mirov bêje; ‘dimeşe’,
dengek bi awayekî derdikeve
û dema mirov bêje,‘di
meşe’ dengek bi awayekî din
derdikeve. Di lêkera yekemîn
de kirpandina kîteyê li ser
rehê lêkerê ye û li ser
giştiya lêkerê hatiye
belavkirin, di bilêvkirina
lêkerê de herikînek û
ahengek heye. Lê di lêkera
duwem de ku pêşgir cuda
hatiye nivîsandin, kirpandin
li ser pêşgirê tê kirin û
lêkerê kêmwate dike, di
bilêvkirinê de jî pêla deng
tîne ser pêşgirê û herikîna
lêkerê hê di serî de
dixitimîne ango qet dike.
Bi vê sedemê awayê yekem
rast, awayê duwem şaş e.
Lêker di hevokê de hêmanê
herî bingehîn e ku ew şaş
hat bikaranîn, rengê xwe
dide tevahiya hevokê.
Dema mirov pêşgira demîn ji
rehê lêkerê vediqetîne,
bilêvkirina lêkerê ne weke
lêker, weke navdêr ji dev
derdikeve ku ev jî lêkerê
kêmwate dike. Tê zanîn, dema
daçek û hoker bi navan re
tên bikaranîn, pê ve
nazeliqin ku nav derkeve pêş
an derkeve holê. Lê pêşgir
dema bi lêkerê re tê
bikaranîn, pê ve dizeliqe ku
guhertina pêwîst a li gorî
demê bikaribe di lêkerê de
pêk bîne. Dema pêşgir ji
rehê lêkerê were veqetandin
wateya demîn nikare tam bide
lêkerê û lêker weke tayê xav
dimîne. Ger lêker hêmanê
herî bingehîn ê hevokê ye,
wê demê divê lêker ne bi
tayê xav, bi tayê herî qewîn
were hûnandin ku hevok xurt
were sazkirin.
Li ser vî bingehî pêwîstî pê
heye ku nivîskarên vê
kêmasiyê çi di nivîsarên xwe
de, çi li ser ekranên
televizyonan pêk tînin, ji
holê rakin û hinek zahmet be
jî nivîsarên xwe serast (redakte)
bikin pişt re deynin ser
sifreya li ber xwendevan.
Rast e ku xwendevanê kurd
birçiyê xwendina kurdî ye,
lê ev nayê wê wateyê çi bi
çi awahî were ber daqurtîne!
Berûvajî mirov xwarineke (nivîsareke)
çiqase bijare deyne ber, wê
ewqasî dilê wî bibije vî
zimanî û ewqasî jî lê bigere
û lê xwedî derkeve.
|