2009-09-23
 

 

Mizgîn Tahir

Zimanê kurdî nêzî operayê ye

06 Pûsper 2007




AMED - Di warê muzîka kurdî de her roj pêşketin çêdibe. Berê kurd tenê bi muzîka dengbêjiyê dihatin nasîn. Lê di nava salên dawî de ji hîphapê bigire heta operayê, ji reqsa modern bigire, heta arpê kurd di her warî de bi pêş dikevin. Jin jî di vî warî de pêşketina xwe diselmînin. Yek ji van kesan jî Mizgîn Tahir e. Lê ew şêwaza operaya xwe ji operata kurd Diyana Wekîl cudatir çêdike.

Operat Tahir ji başûrê rojavayê Kurdistanê li Tirbespiyê ji dayik bûye, li Zanîngeha Şamê beşa operayê xwendiye. Li başûrê rojavayê Kurdistanê gelek zehmetî kişandiye. Ji ber ku zimanê kurdî li wir qedexe ye, mecbûr maye ku xebatên xwe yên hunerî bi dizî çêbike. Ji ber ku dewleta Sûriyeyê nahêle bi kurdî konser bên dayîn, ew mecbûr dimîne ku konserên xwe yên li Sûriyeyê di ofîs û navendên welatên Ewropayê de bide. Zêdetir di nûnergehên Fransa û Îtalyayê de konserên operayê dide. Li ser pirsa me ya ‘gelo kurd ji operayê tahm digirin an na’ bersiveke wiha dide: “Opera teknîkeke deng e. Bi riya deng mirov operayê dike. Bi dengê li pêş tê karkirin. Ev tişt di muzîka kurdî de, di stranên dengbêjan de heye. Li temamê dinyayê, di temamê stranan de tiştekî wiha tune ye. Ev taybetî tenê di destan û stranên dengbêjan de hene. Ji ber vê yekê kurd ne xerîbê vî dengî ne. Divê mirov kurdan xeşîm nebîne. Dema ku mirov bi zimanê kurdî bistirê û opera bike, divê xelkê kurd tahmekê jê bigirin.”


BI DENGBÊJIYÊ OPERA DIKE

Li gorî Mizgîn Tahir, di dengbêjiyê de, di deng û zimanê kurdî de çirûskên operayê hene û bi kurdî opera gelek xweş tê kirin. Ji ber vê yekê jî operaya Mozart bi zimanê kurdî werger kiriye û dibêje. Ji ber ku zimanê kurdî nêzî operayê ye, dema ku dest bi vê hunerê kiriye qet neketiye nava tirs û fikaran. Wê bawer kiriye ku dê kurd eleqeyeke mezin nîşanî operayê bidin. Bi van hest û ramanan bi şev û roj xebitiye. Niha dixwaze destana Memê Alan û Siyabend û Xecê li gorî operayê çêbike û bixwîne. Her wiha ew gelek kilamên dengbêjiyê, bi dengê operayê dibêje. Yek ji van kilaman jî ‘Heyran Jaro’ ye. Mizgîn Tahir li ser pirsa ‘nêzikahiya kurdan a li hemberî operayê çi ye’ bersiveke wiha da: “Baweriya min gelek bi miletê me heye. Çimkî miletê me di jiyana xwe de distirê. Rûdinê distirê, radibe distirê, dergûşa xwe dihejîne distirê, dimeşe distirê. Ji ber vê yekê ez netirsiyam. Ku mirov bi zimanê gelê kurd hunera xwe bike, wê kurd qedr û qîmeteke mezin bidin vê hunerê.” Opera li welatên mîna Almanyayê û gelek welatên Ewropayê zêdetir ji aliyê arîstokrat û dewlemendan ve dihate guhdarkirin. Ji ber vê yekê hinekî ji civakê dûr bû û hîtabî civakê nedikir. Hunermend Tahir li ser pirsa ‘gelo dê operaya kurdî hîtabî kê bike’ wiha axivî: “Rast e kesên ku li van welatan li operayê guhdar dikin taybet bûn. Lê piştre şiklê operayê guherî. Êdî jan û kesera dilê mirovan bi operayê hate gotin. Dema ku mirov êşa gel di operayê de bibêje, gel guhdar dike.” Mizgîn Tahir dema li Amedê derkete ser dikê, rastî eleqeyeke mezin hat. Kurdên ku cara yekemîn li operayê guhdar kirin, li ber deng û awaza Mizgîn Tahir mest bûn. Ji ber vê yekê çepikên mezin ji Mizgîn Tahir re lêxistin. Çimkî wê bi zimanê kurdî kilam gotin û bi şêwazeke kurdewar derkete pêşberî amediyan.


TEQLÎD PIR TALÛKE YE’

Li ser muzîka kurdî gelek nîqaşên cuda hene. Gelek kes şêwaz û terzên nûjen wekî teqlîda ewropiyan dibîne. Ji ber vê yekê ev terz gelek tên rexnekirin. Lê hin kes muzîka nûjen na, muzîka ku hunermendên kurd dikin rexne dikin. Li gorî hin kesan hunera nûjen bê kirin jî divê çavkanî, şêwaz, deng û awazê vê muzîkê kurdewar be. Mizgîn Tahir, li ser vê mijarê wiha got: “Hunera nûjen pêwîst e. Em ê bingeha xwe ji çavkaniyên kurdan bigirin. Ez li dijî teqlîd û kopîkirinê me. Ev yek pir bi talûke ye. Tiştê ku dixwazim bibêjim em ê li wan guhdar bikin, wan nas bikin lê hunera xwe li ser esasê ziman û çanda kurdan ava bikin. Em ê wek wan bibêjin, lê em ê bi riya deng û şêwazê ji wan cuda bin.”


MIHEMED ŞÊXO TESÎR LÊKIR

Bi gotina operata kurd, Mihemed Şêxo, Mihemet Ezîz, Seîd Yûsif û Reşîd Sofî tesîreke pir mezin li ser civaka kurd kirine. Ew jî yek ji van kesan e ku di bin tesîra van navdaran de maye. Li gorî gotina Tahir, van dengbêjên kurd bi kilamên xwe dilê kurdan hênik kiriye û nehiştine ku kurd berê xwe bidin tahmeke din. Çimkî wan bi tahmeke kurdewar ji meraq û keserên kurdan re bûne derman. Ji ber vê divê hemû hunermend û rewşenbîrên kurd ji dengbêjî û klasîka kurdan îstifade bikin û baş bizanibin. Çimkî çavkanî û jêderka huner û edebiyata kurdî klasîk in. Ew stûna hunera kevin û bingeha hunera nûjen in.



MAŞALLAH DEKAK

www.azadiyawelat.com
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

A  R  S  I  V

kurdi@tirej.ne

ARŞÎIVA

2006ê. 

   ARŞÎVA

MEHA 1 û 2, SALA 2007ê

ARŞÎVA

MEHA 3, SALA 2007ê

ARŞÎVA MEHA 4, SALA 2007

ARSHÎVA MEHA 5ê SALA 2007

 

BEŞÊ EREBÎ

 

 

www.rojava.net

 

 

 

- Tîrêja Kurdî, ji alî rêziman û rastnivîsînê ve, di serrastkirina berheman de azad e.
- Ji bilî nivîsên ku li ser navê Tîrêja Kurdî têne weşandin, her nivîskarek berpirsê naveroka nivîsa xwe ye.

 

www.semakurd.net